?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Hee Hee Hee

Holy crap, Supernatural in German. *g*

If I were blind, I`d believe that Dean and Sam are both 13 and John maybe 18. *g* The voices. *le sigh*

Allerdings geb ich zu, irgendwie macht es Spaß Dean zu Sam sagen zu hören: "Runter von mir." :) Und ich weiß, es war die wörtliche Übersetzung.

The music-debate about "the greatest hits of Mullet-rock" - "Das ist Friseurmusik der 80er Jahre" which would translate back to "Hairdresser`s Music of the 80s."

Of course the whole "driver picks the music, shotgun shuts his cakehole thing" fell flat. - "Der Fahrer wählt die Musik aus, das heißt du hast gar nichts zu sagen." :/

"No chick-flick moments" - "Werd bloß nicht sentimental." Inhaltlich richtig aber langweilig.

"Misdemeanor trouble or squeal like a pig trouble." - "Reden wir hier über Bagatellschwierigkeiten oder Ich-muß-in-den-Knast-Schwierigkeiten." Wer redet so?

My favorite: the always beloved "Jerk"- "Bitch" smackdown which somehow went to "Idiot" and "Schlampe." Muhahaha. So Dean calls Sam a SLUT? That`s hilarious on so many levels.

Comments

( 2 have dazzled me — Dazzle me )
xkatjafx
Oct. 24th, 2006 01:50 pm (UTC)
ROFL.
Schlampe? *liegt lachend am Boden* Wenn's wenigstens Sam gesagt hätte...

und wow, die Übersetzung ist wieder Mal genauso schlecht, wie ich es erwartet habe : /
astri13
Oct. 24th, 2006 01:59 pm (UTC)
Schlampe? *liegt lachend am Boden* Wenn's wenigstens Sam gesagt hätte...

Eben, es ist einfach so herrlich ironisch dass Dean Sam als Schlampe betitelt. Hm, vielleicht ist er doch sauer, dass Sam ihn mit Jess betrogen hat. :)
( 2 have dazzled me — Dazzle me )